mardi 25 mai 2010

Sur l'interprétation

Les problèmes ne proviennent pas toujours de l'auteur
et sa création mais ce qu'on en fait parfois.
L'interprétation et l'appropriation à injuste titre
est une Tour de Babel pouvant tout confondre,
mélanger et travestir au point de se retrouver
à cent lieues des intentions originales.

Parfois ça peut même aller jusqu'à l'histoire
du type qui visa le noir et tua le blanc.

7 commentaires:

Venise a dit...

Tant que ça ?!

Je n'aurais pas voulu être à la place du blanc ! Pourtant, on dit que quand c'est noir sur blanc, c'est plus clair.

Simon Dor a dit...

Que veux-tu dire par "appropriation à injuste titre"?

Yvan a dit...

@Venise

J'aime bien cette expression
"Visa le noir tua le blanc".
Ça exprime bien comment
les conséquences de nos actes,
paroles ou écrits peuvent
nous échapper par moments malgré
nos intentions.
Il est évidemment préférable
de rallier et rassembler plutôt
que diviser et disperser.
Enfin,ça dépend des cas et le niveau de solitude acceptée
et/ou le degré de grégarisme
exprimé j'imagine.

Yvan a dit...

@Simon

Je veux dire par là le contraire
d'expropriation à juste titre.
Les deux autres dénominations possibles sont aussi valables
si tu intervertis les noms
et adjectifs.
Reviendrai avec des exemples
lorsque plus reposé;
c'est une bonne question.
;)

Simon Dor a dit...

"le contraire d'expropriation à juste titre" ;)

Je dirais que l'auteur fait une création, mais ce qu'il crée, c'est l'œuvre et non pas l'expérience de celle-ci.

Yvan a dit...

Je crois pas qu'un auteur
puisse créer quoi que ce soit
s'il n'expérimente pas soi-même
son oeuvre d'une certaine façon.

Yvan a dit...

Un exemple d'appropriation
à injuste titre:

Les "remake" de films qui
sont inférieurs ou même égaux
à l'original.